Piers Plowman Electronic Archive

Piers Plowman Electronic Archive

Cambridge MS B.15.17 (W)

Passus 15



Scribal | Critical | All Tags Next: Passus 16 Previous: Passus 14 Up: Contents

Passus quindecimus &c finit do-wel & incipit do-bet

W15.1 (KD15.1)AC after my wakynge · it was wonder longe
W15.2 (KD15.2) Er I koude kyndely · knowe what was dowel
W15.3 (KD15.3) And so my wit weex and wanyed · til I a fool weere
W15.4 (KD15.4) And some lakkede my lif · allowed it fewe
W15.5 (KD15.5) And lete me for a lorel · and looþ to reuerencen
W15.6 (KD15.6) Lordes or ladies · or any lif ellis
W15.7 (KD15.7) As persons in pelure · wiþ pendauntz of siluer
W15.8 (KD15.8) To sergeauntz ne to swiche · seide I noȝt ones
W15.9 (KD15.9) God loke yow lordes · ne loutede faire
W15.10 (KD15.10) That folk helden me a fool · and in þat folie I raued
W15.11 (KD15.11) Til reson hadde ruþe on me · and rokked me a-slepe
W15.12 (KD15.12) Til I seiȝ as it sorcerie were · a sotil þyng wiþ-alle
W15.13 (KD15.13) Oon wiþ-outen tonge and teeþ · tolde me whider I sholde
W15.14 (KD15.14) And wher-of I cam & of what kynde · I coniured hym at þe laste
W15.15 (KD15.15) If he were cristes creature · anoon me to tellen

W15.16 (KD15.16)¶ I am cristes creature quod he · and cristene in many a place
W15.17 (KD15.17) In cristes court yknowe wel · and of his kyn a party
W15.18 (KD15.18) Is neiþer Peter þe Porter · ne Poul wiþ his fauchon
W15.19 (KD15.19) That wole defende me þe dore · dynge I neuer so late
W15.20 (KD15.20) At mydnyght at mydday · my vois so is knowe
W15.21 (KD15.21) That ech a creature of his court · welcomeþ me faire

W15.22 (KD15.22)What are ye called quod I in þat court · among cristes peple830(c)

W15.23 (KD15.23)¶ The whiles I quykne þe cors quod he · called am I anima
W15.24 (KD15.24) And whan I wilne · and wolde animus ich hatte
W15.25 (KD15.25) And for þat I kan knowe831 · called am I mens
W15.26 (KD15.26) And whan I make mone to god · memoria is my name
W15.27 (KD15.27) And whan I deme domes · and do as truþe techeþ
W15.28 (KD15.28) Thanne is Racio my riȝte name · reson on englissh
W15.29 (KD15.29) And whan I feele þat folk telleþ · my firste name is sensus
W15.30 (KD15.30) And þat is wit and wisdom · þe welle of alle craftes
W15.31 (KD15.31) And whan I chalange or chalange noȝt · chepe or refuse
W15.32 (KD15.32) Thanne am I Conscience ycalled · goddes clerk and his Notarie
W15.33 (KD15.33) And whan I loue leelly · oure lord and alle oþere
W15.34 (KD15.34) Thanne is lele loue my name · and in latyn Amor
W15.35 (KD15.35) And whan I flee fro þe flessh · and forsake þe careyne
W15.36 (KD15.36) Thanne am I a spirit spechelees · Spiritus þanne ich hatte
W15.37 (KD15.37)Austyn and Ysodorus · eiþer of hem boþe
W15.38 (KD15.38) Nempnede me þus to name · and832 now þow myȝt chese
W15.39 (KD15.39) How þow coueitest to calle me · for833 now þow knowest my names

W15.40 (KD15.39α)834(c)Anima pro diuersis accionibus diuersa nomina sortitur : dum
viuificat corpus · anima est  dum vult · animus est ·
dum scit · mens est  dum recolit · memoria est · dum
iudicat · racio est  dum sentit · sensus est  dum amat ·
Amor est  dum negat vel consentit · consciencia est
dum spirat · spiritus est

W15.41 (KD15.40)¶ Ye ben as a bisshop quod I · al bourdynge þat tyme
W15.42 (KD15.41) For bisshopes yblessed · þei bereþ manye names
W15.43 (KD15.42)Presul and Pontifex · and Metropolitanus
W15.44 (KD15.43) And oþere names an heep · Episcopus and Pastor835(c)

W15.45 (KD15.44)¶ That is sooþ seide he · now I se þi wille
W15.46 (KD15.45) Thow woldest knowe and konne · þe cause of alle my names
W15.47 (KD15.46) And of me836 if þow myȝtest · me þynkeþ by þi speche

W15.48 (KD15.47)¶ Ye sire I seide · by so no man were greued
W15.49 (KD15.48) Alle þe sciences vnder sonne · and alle þe sotile craftes
W15.50 (KD15.49) I wolde I knewe and kouþe · kyndely in myn herte

W15.51 (KD15.50)¶ Thanne artow inparfit quod he · and oon of prides knyȝtes
W15.52 (KD15.51) For swich a lust and likyng · Lucifer fel from heuene
W15.53 (KD15.51α)Ponam pedem meum in aquilone & similis ero altissimo

W15.54 (KD15.52)¶ It were ayeins kynde quod he · and alle kynnes reson
W15.55 (KD15.53) That any creature sholde konne al · except crist oone
W15.56 (KD15.54) Ayein swiche Salomon spekeþ · and despiseþ hir wittes
W15.57 (KD15.55) And seiþ · Sicut qui mel comedit multum non est ei bonum
W15.58 (KD15.55)Sic qui scrutator est maiestatis · opprimitur a gloria

W15.59 (KD15.56)¶ To englisshe men þis is to mene · þat mowen speke and here
W15.60 (KD15.57) The man þat muche hony eteþ · his mawe it engleymeþ
W15.61 (KD15.58) And þe moore þat a man · of good matere · hereþ
W15.62 (KD15.59) But he do þer-after · it dooþ hym double scaþe
W15.63 (KD15.60)Beatus est seiþ Seint Bernard · qui scripturas legit
W15.64 (KD15.61)Et verba vertit in opera · fulliche to his power
W15.65 (KD15.62) Coueitise to konne · and to knowe sciences
W15.66 (KD15.63) Putte out of Paradis · Adam and Eue
W15.67 (KD15.63α)Sciencie appetitus hominem inmortalitatis gloria spoliauit

W15.68 (KD15.64)¶ And riȝt as hony is yuel to defie · and engleymeþ þe mawe

W15.69 (KD15.65)¶ Right so he þat þoruȝ reson · wolde þe roote knowe
W15.70 (KD15.66) Of god and of hise grete myȝtes · hise graces it letteþ
W15.71 (KD15.67) For in þe likynge liþ a pride · and licames coueitise
W15.72 (KD15.68) Ayein cristes counseil · and alle clerkes techynge
W15.73 (KD15.69) That is Non plus sapere quam oportet sapere

W15.74 (KD15.70)¶ Freres and fele oþere maistres · þat to lewed men prechen
W15.75 (KD15.71) Ye moeuen materes vnmesurable · to tellen of þe Trinite
W15.76 (KD15.72) That ofte-tymes þe lewed peple · of hir bileue doute
W15.77 (KD15.73) Bettre it were to manye doctours · to leuen swich techyng837
W15.78 (KD15.74) And tellen men of þe ten comaundementz · and touchen þe seuene synnes
W15.79 (KD15.75) And of þe braunches þat burioneþ of hem · and bryngen men to helle
W15.80 (KD15.76) And how þat folk in folies · mysspenden hir fyue wittes
W15.81 (KD15.77) As wel freres as ooþer folk · foliliche spenden
W15.82 (KD15.78) In housynge / in haterynge · and in to heigh clergie shewynge
W15.83 (KD15.79) Moore for pompe þan for pure charite · þe peple woot þe soþe
W15.84 (KD15.80) That I lye noȝt loo · for lordes ye plesen
W15.85 (KD15.81) And reuerencen þe riche · þe raþer for hir siluer

W15.86 (KD15.81α)Confundantur omnes qui adorant sculptilia / Et alibi
W15.87 (KD15.81α)Vt quid diligitis vanitatem & queritis mendacium

W15.88 (KD15.82)¶ Gooþ to þe glose of þise vers · ye grete clerkes
W15.89 (KD15.83) If I lye on yow to my lewed wit · ledeþ me to brennyng
W15.90 (KD15.84) For as it semeþ ye forsakeþ · no mannes almesse
W15.91 (KD15.85) Of vsurers of hoores · of Auarouse chapmen
W15.92 (KD15.86) And louten to þise lordes · þat mowen lene yow nobles
W15.93 (KD15.87) Ayein youre rule and Religion · I take record at Iesus
W15.94 (KD15.88) That seide to hise disciples · Ne sitis personarum acceptores
W15.95 (KD15.89) Of þis matere I myȝte · make a long bible
W15.96 (KD15.90) Ac of curatours of cristen peple · as clerkes bereþ witnesse
W15.97 (KD15.91) I shal tellen it for truþes sake · take hede who-so likeþ

W15.98 (KD15.92)¶ As holynesse and honeste · out of holy chirche spredeþ

W15.99 (KD15.93) Thoruȝ lele libbynge men · þat goddes lawe techen
W15.100 (KD15.94) Right so out of holi chirche · alle yueles spryngeþ838
W15.101 (KD15.95) There inparfit preesthode is · prechours and techeris
W15.102 (KD15.96) I se it by ensaumple · in somer tyme on trowes
W15.103 (KD15.97) Ther some bowes ben leued · and some bereþ none
W15.104 (KD15.98) Ther is a meschief in þe more · of swiche manere bowes

W15.105 (KD15.99)¶ Right so bi839 persons and preestes · and prechours of holi chirche
W15.106 (KD15.100) That aren roote of þe right feiþ · to rule þe peple
W15.107 (KD15.101) And þer þe roote is roten · reson woot þe soþe
W15.108 (KD15.102) Shal neuere flour ne fruyt · ne fair leef be grene
W15.109 (KD15.103) For-þi wolde ye lettrede leue · þe lecherie of cloþyng
W15.110 (KD15.104) And be kynde as bifel for clerkes · and curteise of cristes goodes
W15.111 (KD15.105) Trewe of youre tonge · and of youre tail boþe
W15.112 (KD15.106) And hatien to here harlotrie · and noȝt to vnderfonge
W15.113 (KD15.107) Tiþes but of trewe þyng · ytilied or chaffared
W15.114 (KD15.108) Loþe were lewed men · but þei youre loore folwede
W15.115 (KD15.109) And amendeden hem þat mysdoon · moore for youre ensaumples
W15.116 (KD15.110) Than for to prechen and preuen it noȝt · ypocrisie it semeþ
W15.117 (KD15.111) The which840 in latyn · is likned to a dongehille
W15.118 (KD15.112) That were bisnewed wiþ snow · and snakes wiþ-Inne
W15.119 (KD15.113) Or to a wal þat were whitlymed · and were foul wiþ-Inne

W15.120 (KD15.114)¶ Right so manye preestes · prechours and prelates
W15.121 (KD15.115) Ye aren enblaunched wiþ bele paroles · and wiþ cloþes also
W15.122 (KD15.116) Ac youre werkes and youre wordes þer-vnder · aren ful vnloueliche
W15.123 (KD15.117)Iohannes Crisostomus · of clerkes spekeþ and preestes

habet in radice · Ita cum videris populum indisciplinatum & irre-
ligiosum sine dubio sacerdocium eius non est sanum
W15.124 (KD15.118)Sicut de templo omne bonum progreditur · sic de templo841(c)
omne malum procedit  Si sacerdocium integrum fuerit tota
floret ecclesia  Si autem corruptum fuerit omnium fides mar-
cida est  Si sacerdocium fuerit in peccatis · totus popu-
lus conuertitur ad peccandum · Sicut cum videris
arborem pallidam & marcidam / intelligis quod vicium

fol.88v


W15.125 (KD15.119)¶ If lewed men wiste · what þis latyn meneþ
W15.126 (KD15.120) And who was myn Auctour · muche wonder me þinkeþ
W15.127 (KD15.121) But if many a preest beere · for hir baselardes and hir broches
W15.128 (KD15.122) A peire of bedes in hir hand · and a book vnder hir arme
W15.129 (KD15.123) Sire Iohan and sire Geffrey · haþ a girdel of siluer
W15.130 (KD15.124) A baselard or a ballokknyf · wiþ botons ouer-gilte
W15.131 (KD15.125) Ac a Porthors þat sholde be his Plow · Placebo to sigge
W15.132 (KD15.126-127) Hadde he neuere seruice to saue siluer þer-to · seiþ it with ydel wille

W15.133 (KD15.128)¶ Allas ye lewed men · muche lese ye on preestes
W15.134 (KD15.129) Ac þing þat wikkedly is wonne · and wiþ false sleightes
W15.135 (KD15.130) Wolde neuere þe wit of witty god · but wikkede men it hadde
W15.136 (KD15.131) The whiche arn preestes inparfite · and prechours after siluer
W15.137 (KD15.132) Executours and Sodenes · Somonours and hir lemmannes
W15.138 (KD15.133) That þat wiþ gile was geten · vngraciousliche is despended842
W15.139 (KD15.134) So harlotes and hores · arn holpe wiþ swiche goodes
W15.140 (KD15.135) And goddes folk for defaute þer-of · forfaren and spillen

W15.141 (KD15.136)¶ Curatours of holy kirke · as clerkes þat ben auarouse
W15.142 (KD15.137) Lightliche þat þei leuen · losels it habbeþ
W15.143 (KD15.138) Or deieþ intestate · and þanne þe bisshop entreþ
W15.144 (KD15.139) And makeþ murþe þer-myd · and hise men boþe
W15.145 (KD15.140) And seyen he was a nygard · þat no good myȝte aspare
W15.146 (KD15.141) To frend ne to fremmed · þe fend haue his soule
W15.147 (KD15.142) For a wrecchede hous held he843 · al his lif-tyme
W15.148 (KD15.143) And þat he spared nd bisperede · dispende844 we in murþe
W15.149 (KD15.144) By lered / by lewed · þat looþ is to despende845
W15.150 (KD15.145) Thus goon hire goodes · be þe goost faren
W15.151 (KD15.146) Ac for goode men god woot · greet doel men maken
W15.152 (KD15.147) And bymeneþ goode mete-ȝyueres · and in mynde haueþ
W15.153 (KD15.148) In preieres and in penaunces · and in parfit charite ·
What is charite

fol.89r

W15.154 (KD15.149)What is charite quod I þo · a childissh þyng he seide
W15.155 (KD15.149α)846(c)Nisi efficiamini sicut paruuli · non intrabitis in regnum celorum
W15.156 (KD15.150) Wiþ-outen fauntelte or folie · a fre liberal wille
W15.157 (KD15.151)¶ Where sholde men fynde swich a frend · wiþ so fre an herte
W15.158 (KD15.152) I haue lyued in londe quod he847 · my name is longe wille
W15.159 (KD15.153) And fond I neuere ful charite · bifore ne bihynde
W15.160 (KD15.154) Men beþ merciable · to mendinauntz and to poore
W15.161 (KD15.155) And wollen lene þer þei leue · lelly to ben paied
W15.162 (KD15.156) Ac charite þat Poul preiseþ best · and moost plesaunt to oure lord
W15.163 (KD15.157) Is Non inflatur · non est ambiciosa · non querit que sua sunt &c848

W15.164 (KD15.158)¶ I seiȝ neuere swich a man · so me god helpe
W15.165 (KD15.159) That he ne wolde aske after his · and ouþerwhile coueite
W15.166 (KD15.160) Thyng þat neded hym noȝt · and nyme it if he myȝte

W15.167 (KD15.161)¶ Clerkes kenne me · þat crist is in alle places
W15.168 (KD15.162) Ac I seiȝ hym neuere sooþly · but as my-self in a Mirour
W15.169 (KD15.162α)In enigmate tunc facie ad faciem
W15.170 (KD15.163) And so I trowe trewely · by þat men telleþ of charite
W15.171 (KD15.164) It is noȝt chaumpions fight · ne chaffare as I trowe

W15.172 (KD15.165)¶ Charite quod he ne chaffareþ noȝt · ne chalangeþ ne craueþ
W15.173 (KD15.166) As proud of a peny · as of a pound of golde
W15.174 (KD15.167) And is as glad of a gowne · of a gray russet
W15.175 (KD15.168) As of a tunycle of tarse · or of trie scarlet
W15.176 (KD15.169) He is glad wiþ alle glade · and good til alle wikkede
W15.177 (KD15.170) And leneþ849 and loueþ alle · þat oure lord made
W15.178 (KD15.171) Corseþ he no creature · ne he kan bere no wraþe
W15.179 (KD15.172) Ne no likynge haþ to lye · ne laughe men to scorne
W15.180 (KD15.173) Al þat men seyn he leet it sooþ · and in solace takeþ
W15.181 (KD15.174) And alle manere meschiefs · in myldenesse he suffreþ
W15.182 (KD15.175) Coueiteþ he noon erþely good · but heuene-riche blisse

fol.89v

W15.183 (KD15.176) Haþ he anye rentes or richesse · or any riche frendes
W15.184 (KD15.177)¶ Of rentes nor850 of richesse · ne rekkeþ he neuere
W15.185 (KD15.178) For a frend þat fyndeþ hym · failed hym neuere at nede
W15.186 (KD15.179)Fiat voluntas tua · fynt hym euere-moore
W15.187 (KD15.180) And if he soupeþ eteþ but a sop · of Spera in deo
W15.188 (KD15.181) He kan portreye wel þe Pater noster · and peynte it withAues
W15.189 (KD15.182) And ouþerwhile he is woned · to wenden on pilgrymages
W15.190 (KD15.183) Ther poore men and prisons liggeþ · hir pardon to haue
W15.191 (KD15.184) Thouȝ he bere hem no breed · he bereþ hem swetter liflode
W15.192 (KD15.185) Loueþ hem as oure lord biddeþ · and lokeþ how þei fare

W15.193 (KD15.186)¶ And whan he is wery of þat werk · þan wole he somtyme
W15.194 (KD15.187) Labouren in lauendrye · wel þe lengþe of a Mile
W15.195 (KD15.188) And yerne in-to youþe · and yepeliche speke
W15.196 (KD15.189) Pride wiþ al þe appurtenaunces · and pakken hem togideres
W15.197 (KD15.190) And bouken hem at his brest · and beten hem clene
W15.198 (KD15.191) And leggen on longe · wiþ Laboraui in gemitu meo
W15.199 (KD15.192) And wiþ warm water at hise eiȝen · wasshen hem after
W15.200 (KD15.193) And þanne he syngeþ whan he doþ so · and som-tyme seiþ wepynge
W15.201 (KD15.194)Cor contritum & humiliatum deus non despicies

W15.202 (KD15.195)¶ By crist I wolde þat I knewe hym quod I · no creature leuere

W15.203 (KD15.196)¶ Wiþ-outen help of Piers Plowman quod he · his persone sestow neuere

W15.204 (KD15.197)¶ Wheiþer clerkes knowen hym quod I · þat kepen holikirke

W15.205 (KD15.198)¶ Clerkes haue no knowyng quod he · but by werkes and by wordes
W15.206 (KD15.199) Ac Piers þe Plowman · parceyueþ moore depper
W15.207 (KD15.200) What is þe wille and wher-fore · þat many wight suffreþ
W15.208 (KD15.200α)Et vidit deus cogitaciones eorum
W15.209 (KD15.201) For þer are ful proude-herted men · pacient of tonge
W15.210 (KD15.202) And buxome as of berynge · to burgeises and to lordes

W15.211 (KD15.203)¶ And to poore peple · han pepir in þe nose
W15.212 (KD15.204) And as a lyoun he lokeþ · þer men lakken hise werkes

W15.213 (KD15.205)¶ For þer are beggeris and bidderis · bedemen as it were
W15.214 (KD15.206) Loken as lambren · and semen ful851 holy
W15.215 (KD15.207) Ac it is moore to haue hir mete · wiþ swich an esy manere
W15.216 (KD15.208) Than for penaunce and parfitnesse · þe pouerte þat swiche takeþ

W15.217 (KD15.209)¶ Ther-fore by colour ne by clergie · knowe shaltow neuere
W15.218 (KD15.210) Neiþer þoruȝ wordes ne werkes · but þoruȝ wil oone
W15.219 (KD15.211) And þat knoweþ no clerk · ne creature on erþe
W15.220 (KD15.212) But Piers þe Plowman · Petrus .id est. christus
W15.221 (KD15.213) For he nys noȝt in lolleris · ne in lond-leperis heremytes
W15.222 (KD15.214) Ne at Ancres þere a box hangeþ · alle swiche þei faiten
W15.223 (KD15.215) Fy on faitours · and in fautores suos
W15.224 (KD15.216) For charite is goddes champion · and as a good child hende
W15.225 (KD15.217) And þe murieste of mouþ · at mete where he sitteþ
W15.226 (KD15.218) The loue þat liþ in his herte · makeþ hym liȝt of speche
W15.227 (KD15.219) And is compaignable and confortatif · as crist bit hym-selue
W15.228 (KD15.219α)Nolite fieri sicut ypocrite tristes &c
W15.229 (KD15.220) For I haue seyen hym in silk · and somtyme in russet
W15.230 (KD15.221) Boþe in grey and in grys · and in gilt harneis
W15.231 (KD15.222) And as gladliche he it gaf · to gomes þat it neded

W15.232 (KD15.223)¶ Edmond and Edward · boþe were kynges
W15.233 (KD15.224) And seintes yset · for charite hem folwede

W15.234 (KD15.225)¶ I haue yseyen charite also · syngen and reden
W15.235 (KD15.226) Riden and rennen · in raggede wedes
W15.236 (KD15.227) Ac biddynge as beggeris · biheld I hym neuere
W15.237 (KD15.228) Ac in riche robes raþest he walkeþ ·
W15.238 (KD15.229) Ycalled and ycrymyled · and his crowne yshaue
W15.239 (KD15.230) And in a freres frokke · he was yfounden ones
W15.240 (KD15.231) Ac it is fern ago · in Seint Fraunceis tyme

W15.241 (KD15.232) In þat secte siþþe · to selde haþ he ben founde852

W15.242 (KD15.233)¶ Riche men he recomendeþ · and of hir robes takeþ
W15.243 (KD15.234) That wiþ-outen wiles · ledeþ hir lyues
W15.244 (KD15.234α)Beatus est diues qui &c

W15.245 (KD15.235)¶ In kynges court he comeþ ofte · þer þe counseil is trewe
W15.246 (KD15.236) Ac if coueitise be of þe counseil · he wol noȝt come þer-Inne

W15.247 (KD15.237)¶ In court amonges Iaperis · he comeþ noȝt but selde
W15.248 (KD15.238) For braulynge and bakbitynge · and berynge of fals witnesse

W15.249 (KD15.239)¶ In þe Consistorie bifore þe Commissarie · he comeþ noȝt ful ofte
W15.250 (KD15.240) For hir lawe dureþ ouer-longe · but if þei lacchen siluer
W15.251 (KD15.241) And matrimoyne for moneie · maken and vnmaken
W15.252 (KD15.242) And þat Conscience and crist · haþ yknyt faste
W15.253 (KD15.243) Thei vndoon it vnworþily · þo doctours of lawe

W15.254 (KD15.249)¶ Ac I ne lakke no lif · but lord amende vs alle
W15.255 (KD15.250) And gyue vs grace goode god · charite to folwe
W15.256 (KD15.251) For who-so myȝte meete myd853 hym · swiche maneres hym eileþ
W15.257 (KD15.252) Neiþer he blameþ ne banneþ · bosteþ ne preiseþ
W15.258 (KD15.253) Lakkeþ ne loseþ · ne lokeþ vp sterne
W15.259 (KD15.254) Craueþ ne coueiteþ · ne crieþ after moore
W15.260 (KD15.254α)In pace in id-ipsum dormiam &c

W15.261 (KD15.255)¶ The mooste liflode þat he lyueþ by · is loue in goddes passion
W15.262 (KD15.256) Neiþer he biddeþ ne beggeþ · ne borweþ to yelde
W15.263 (KD15.257) Misdooþ he no man · ne wiþ his mouþ greueþ

W15.264 (KD15.258)¶ Amonges cristene men · þis myldenesse sholde laste
W15.265 (KD15.259) In alle manere angres · haue þis at herte
W15.266 (KD15.260) That þeiȝ þei suffrede al þis · god suffrede for vs moore
W15.267 (KD15.261) In ensample we sholde do so · and take no vengeaunce

fol.91r

W15.268 (KD15.262) Of oure foes þat dooþ vs falsnesse · þat is oure fadres wille

W15.269 (KD15.263)¶ For wel may euery man wite · if god hadde wold hym-selue
W15.270 (KD15.264) Sholde neuere Iudas ne Iew · haue Iesu doon on roode
W15.271 (KD15.265) Ne han martired Peter ne Poul · ne in prison holden
W15.272 (KD15.266) Ac he suffrede in ensample · þat we sholde suffren also
W15.273 (KD15.267) And seide to swiche þat suffre wolde · þat Pacientes vincunt

W15.274 (KD15.268)Verbi gracia quod he · and verray ensamples manye
W15.275 (KD15.269)In legenda sanctorum · þe lif of holy Seintes
W15.276 (KD15.270) What penaunce and pouerte · and passion þei suffrede
W15.277 (KD15.271) In hunger / in hete · in alle manere angres

W15.278 (KD15.272)¶ Antony and Egidie · and oþere holy fadres
W15.279 (KD15.273) Woneden in wildernesse · among wilde beestes
W15.280 (KD15.274) Monkes and mendinauntz · men by hem-selue
W15.281 (KD15.275) In spekes and in spelonkes · selde speken togideres

W15.282 (KD15.276)¶ Ac neiþer Antony ne Egidie · ne heremyte þat tyme
W15.283 (KD15.277) Of leons ne of leopardes · no liflode ne toke
W15.284 (KD15.278) But of foweles þat fleeþ · þus fyndeþ men in bokes
W15.285 (KD15.279) Except þat Egidie · after an hynde cride
W15.286 (KD15.280) And þoruȝ þe mylk of þat mylde beest · þe man was sustened
W15.287 (KD15.281) And day bi day hadde he hire noȝt · his hunger for to slake
W15.288 (KD15.282) But selden and sondry tymes · as seiþ þe book and techeþ

W15.289 (KD15.283)¶ Antony a-dayes · aboute noon-tyme
W15.290 (KD15.284) Hadde a brid þat brouȝte hym breed · þat he by lyuede
W15.291 (KD15.285) And þouȝ þe gome hadde a gest · god fond hem boþe

W15.292 (KD15.286)¶ Poul primus heremita · hadde parroked hym-selue
W15.293 (KD15.287) That no man myȝte hym se · for mosse and for leues
W15.294 (KD15.288) Foweles hym fedde · fele wyntres wiþ-alle
W15.295 (KD15.289) Til he foundede freres · of Austynes ordre

fol.91v

W15.296 (KD15.290) Poul after his prechyng · paniers he made
W15.297 (KD15.291) And wan wiþ hise hondes · þat his wombe neded
W15.298 (KD15.292)¶ Peter fisshed for his foode · and his felawe Andrew
W15.299 (KD15.293) Som þei solde and som þei soden · and so þei lyued boþe

W15.300 (KD15.294)¶ And also Marie Maudeleyne · by mores lyuede and dewes
W15.301 (KD15.295) Ac moost þoruȝ deuocion · and mynde of god almyghty
W15.302 (KD15.296) I sholde noȝt þise seuen daies · siggen hem alle
W15.303 (KD15.297) That lyueden þus for oure lordes loue · many longe yeres

W15.304 (KD15.298)¶ Ac þer ne was leoun ne leopard · þat on laundes wenten
W15.305 (KD15.299) Neiþer bere ne boor · ne ooþer beest wilde
W15.306 (KD15.300) That ne fil to hir feet · and fawned wiþ þe tailles
W15.307 (KD15.301) And if þei kouþe han ycarped · by crist as I trowe
W15.308 (KD15.302) Thei wolde haue yfed þat folk · bifore wilde foweles
W15.309 (KD15.305) Ac god sente hem foode by foweles · and by no fierse beestes
W15.310 (KD15.306) In menynge þat meke þyng · mylde þyng sholde fede

W15.311 (KD15.307)¶ As who seiþ Religiouses · rightfulle men sholde fede
W15.312 (KD15.308) And lawefulle men to lifholy men · liflode sholde brynge
W15.313 (KD15.309) And þanne wolde lordes and ladies · be looþ to agulte
W15.314 (KD15.310) And to taken of hir tenauntz · moore þan trouþe wolde
W15.315 (KD15.311) Founde þei þat freres · wolde forsake hir almesses
W15.316 (KD15.312) And bidden hem bere it · þere it was yborwed
W15.317 (KD15.313) For we ben goddes foweles · and abiden alwey
W15.318 (KD15.314) Til briddes brynge vs · þat we sholde lyue by
W15.319 (KD15.315) For hadde ye potage and payn ynogh · and peny ale to drynke
W15.320 (KD15.316) And a mees þer-myd · of o maner kynde
W15.321 (KD15.317) Ye hadde riȝt ynoȝ ye Religiouse · and so youre rule me tolde

commune sufficiat ex adipe prodijt iniquitas tua
W15.322 (KD15.318)Numquam dicit Iob rugit onager cum herbam habuerit
aut mugiet bos cum ante plenum presepe steterit · brutorum
animalium natura te condempnat · quia cum eis pabulum

fol.92r


W15.323 (KD15.319)¶ If lewed men knewe þis latyn · þei wolde loke whom þei yeue854(c)
W15.324 (KD15.320) And auisen hem bifore · a fyue dayes or sixe
W15.325 (KD15.321) Er þei amortisede · to monkes or Chanons hir rente855
W15.326 (KD15.322) Allas lordes and ladies · lewed counseil haue ye
W15.327 (KD15.323) To ȝyue from youre heires · þat youre Aiels yow lefte
W15.328 (KD15.324) And ȝyueþ it to bidde for yow · to swiche þat ben riche
W15.329 (KD15.325) And ben founded and feffed ek · to bidde for oþere

W15.330 (KD15.326)¶ Who parfourneþ þis prophecie · of þe peple þat now libbeþ
W15.331 (KD15.327)Dispersit dedit pauperibus

W15.332 (KD15.328)¶ If any peple parfourne þat text · it are þise poore freres
W15.333 (KD15.329) For þat þei beggen aboute · in buyldynge þei spende it
W15.334 (KD15.330) And on hem-self som · and swiche as ben hir laborers
W15.335 (KD15.331) And of hem þat habbeþ þei taken · and ȝyueþ hem þat habbeþ

W15.336 (KD15.332)¶ Ac clerkes and knyȝtes · and communers þat ben riche
W15.337 (KD15.333) Fele of yow fareþ · as if I a forest hadde
W15.338 (KD15.334) That were ful of faire trees · and I fondede and caste
W15.339 (KD15.335) How I myȝte mo þer-Inne · amonges hem sette

W15.340 (KD15.336)¶ Right so ye riche · ye robeþ þat ben riche
W15.341 (KD15.337) And helpeþ hem þat helpeþ yow · and ȝyueþ þer no nede is
W15.342 (KD15.338) As who-so filled a tonne · of a fressh ryuer
W15.343 (KD15.339) And wente forþ wiþ þat water · to woke wiþ Temese
W15.344 (KD15.340) Right so ye riche · ye robeþ and fedeþ
W15.345 (KD15.341) Hem þat han as ye han · hem ye make at ese

W15.346 (KD15.342)¶ Ac Religiouse þat riche ben · sholde raþer feeste beggeris
W15.347 (KD15.343) Than burgeises þat riche ben · as þe book techeþ
W15.348 (KD15.343α)Quia sacrilegium est res pauperum non pauperibus dare856(c)
W15.349 (KD15.343α)Item peccatoribus dare est demonibus immolare

fol.92v

W15.350 (KD15.343α)Item monache si indiges & accipis pocius das quam accipis
W15.351 (KD15.343α)Si autem non eges & accipis rapis
W15.352 (KD15.343α)Porro non indiget monachus si habeat quod nature sufficit
W15.353 (KD15.344)¶ For-þi I counseille alle cristene · to conformen hem to charite
W15.354 (KD15.345) For charite wiþ-outen chalangynge · vnchargeþ þe soule
W15.355 (KD15.346) And many a prison fram purgatorie · þoruȝ hise preieres he deliuer
W15.356 (KD15.347) Ac þer is a defaute in þe folk · þat þe feiþ kepeþ
W15.357 (KD15.348) Wher-fore folk is þe febler · and noȝt ferm of bileue
W15.358 (KD15.349) As in lussheburwes is a luþer alay · and yet lokeþ he lik a sterlyng
W15.359 (KD15.350) The merk of þat monee is good · ac þe metal is feble

W15.360 (KD15.351)¶ And so it fareþ by som folk now · þei han a fair speche
W15.361 (KD15.352) Crowne and cristendom · þe kynges mark of heuene
W15.362 (KD15.353) Ac þe metal þat is mannes soule · wiþ synne is foule alayed
W15.363 (KD15.354) Boþe lettred and lewed · beþ alayed now wiþ synne
W15.364 (KD15.355) That no lif loueþ ooþer · ne oure lord as it semeþ
W15.365 (KD15.356) For þoruȝ werre and wikkede werkes · and wederes vnresonable
W15.366 (KD15.357) Wederwise shipmen · and witty clerkes also
W15.367 (KD15.358) Han no bileue to þe lifte · ne to þe loore of Philosofres

W15.368 (KD15.359)¶ Astronomiens alday · in hir Art faillen
W15.369 (KD15.360) That whilom warned bifore · what sholde falle after

W15.370 (KD15.361)¶ Shipmen and shepherdes · þat wiþ ship and sheep wenten
W15.371 (KD15.362) Wisten by þe walkne · what sholde bitide
W15.372 (KD15.363) As of wedres and wyndes · þei warned men ofte

W15.373 (KD15.364)¶ Tilieris þat tiled þe erþe · tolden hir maistres
W15.374 (KD15.365) By þe seed þat þei sewe · what þei selde857 myȝte
W15.375 (KD15.366) And what to leue and what to lyue by · þe lond was so trewe

W15.376 (KD15.367)¶ Now faileþ þe folk of þe flood · and of þe lond boþe
W15.377 (KD15.368) Shepherdes and shipmen · and so do þise tilieris

fol.93r

W15.378 (KD15.369) Neiþer þei konneþ ne knoweþ · oon cours bifore anoþer
W15.379 (KD15.370)¶ Astronomyens also · aren at hir wittes ende
W15.380 (KD15.371) Of þat was calculed of þe element · þe contrarie þei fynde
W15.381 (KD15.372) Grammer þe ground of al · bigileþ now children
W15.382 (KD15.373) For is noon of þise newe clerkes · who-so nymeþ hede858
W15.383 (KD15.375) Nauȝt oon among an hundred · þat an Auctour kan construwe
W15.384 (KD15.376) Ne rede a lettre in any langage · but in latyn or in englissh

W15.385 (KD15.377)¶ Go now to any degree · and but if gile be maister
W15.386 (KD15.378-379) And Flaterere his felawe · vnder hym to fourmen
W15.387 (KD15.379.1) Muche wonder me þynkeþ · amonges vs alle
W15.388 (KD15.380) Doctours of decrees · and of diuinite maistres
W15.389 (KD15.381) That sholde konne and knowe · alle kynnes clergie
W15.390 (KD15.382) And answere to Argumentz · and also to a Quodlibet
W15.391 (KD15.383) I dar noȝt siggen it for shame · if swiche were apposed
W15.392 (KD15.384) Thei sholde faillen of hir Philosophie · and in Phisik boþe

W15.393 (KD15.385)¶ Wher-fore I am afered · of folk of holy kirke
W15.394 (KD15.386) Lest þei ouerhuppen as ooþere doon · in office and in houres
W15.395 (KD15.387) And if þei ouerhuppe as I hope noȝt · oure bileue suffiseþ
W15.396 (KD15.388) As clerkes in Corpus Christi feeste · syngen and reden
W15.397 (KD15.389) That sola fides sufficit · to saue wiþ lewed peple
W15.398 (KD15.390) And so may Sarzens be saued · Scribes and Iewes

W15.399 (KD15.391)¶ Allas þanne but oure looresmen · lyue as þei leren vs
W15.400 (KD15.392) And for hir lyuynge þat lewed men · be þe loþer god agulten
W15.401 (KD15.393) For Sarzens han somwhat · semynge to oure bileue
W15.402 (KD15.394) For þei loue and bileue · in o persone almyghty
W15.403 (KD15.395) And we lered and lewed · in oon god almyȝty
W15.404 (KD15.397) And oon Makometh a man · in mysbileue brouȝte
W15.405 (KD15.398) Sarzens of Surree · and see in what manere

W15.406 (KD15.399)¶ This Makometh was a cristene · and for he moste noȝt ben a pope

W15.407 (KD15.400) In-to Surrie he souȝte · and þoruȝ hise sotile wittes
W15.408 (KD15.401) He daunted a dowue · and day and nyȝt hire fedde
W15.409 (KD15.402) The corn þat she croppede · he caste it in his ere
W15.410 (KD15.403) And if he among þe peple preched · or in places come
W15.411 (KD15.404) Thanne wolde þe coluere come · to þe clerkes ere
W15.412 (KD15.405) Menynge as after mete · þus Makometh hire enchauntede
W15.413 (KD15.406) And dide folk þanne falle on knees · for he swoor in his prechyng
W15.414 (KD15.407) That þe coluere þat com so · com from god of heuene
W15.415 (KD15.408) As messager to Makometh · men for to teche
W15.416 (KD15.409) And þus þoruȝ wiles of his wit · and a whit Dowue
W15.417 (KD15.410) Makometh in mysbileue · men and wommen brouȝte
W15.418 (KD15.411) That lyued þo þere and lyue ȝit · leeuen859 on hise lawes

W15.419 (KD15.412)¶ And siþþe oure Saueour suffred · þe Sarzens so bigiled
W15.420 (KD15.413) Thoruȝ a cristene clerk · acorsed in his soule
W15.421 (KD15.414) For drede of þe deeþ · I dar noȝt telle truþe
W15.422 (KD15.415) How englisshe clerkes a coluere fede · þat coueitise hiȝte
W15.423 (KD15.416) And ben manered after Makometh · þat no man vseþ trouþe

W15.424 (KD15.417)¶ Ancres and heremytes · and Monkes and freres
W15.425 (KD15.418) Peeren to þe Apostles · þoruȝ hire parfit lyuynge
W15.426 (KD15.419) Wolde neuere þe feiþful fader · þat hise Ministres sholde
W15.427 (KD15.420) Of tirauntz þat teneþ trewe men · taken any almesse
W15.428 (KD15.421) But doon as Antony dide · dominyk and Fraunceys
W15.429 (KD15.422) Beneit and Bernard · þe whiche hem first tauȝte
W15.430 (KD15.423) To lyue by litel and in lowe houses · by lele mennes almesse
W15.431 (KD15.424) Grace sholde growe and be grene · þoruȝ hir goode lyuynge
W15.432 (KD15.425) And folkes sholden fare860 · þat ben in diuerse siknesse
W15.433 (KD15.426) The bettre for hir biddynges · in body and in soule
W15.434 (KD15.427) Hir preieres and hir penaunces · to pees sholde brynge
W15.435 (KD15.428) Alle þat ben at debaat · and bedemen were trewe
W15.436 (KD15.428α)Petite & accipietis &c
W15.437 (KD15.429) Salt saueþ þe catel · siggen þise wyues
W15.438 (KD15.429α)Vos estis sal terre &c

W15.439 (KD15.430)¶ The heuedes of holy chirche · and þei holy were
W15.440 (KD15.431) Crist calleþ hem salt · for cristene soules
W15.441 (KD15.431α)Et si sal euanuerit in quo salietur &c

W15.442 (KD15.432)¶ For fressh flessh ouþer fissh · whan it salt failleþ
W15.443 (KD15.433) It is vnsauory for-soþe · ysoden or ybake
W15.444 (KD15.434) So is mannes soule sooþly · þat seeþ no goode ensamples861
W15.445 (KD15.435) Of hem of holi chirche · þat þe heighe wey sholde teche
W15.446 (KD15.436) And be gide and go bifore · as a good Banyer
W15.447 (KD15.437) And hardie hem þat bihynde ben · and ȝyue hem good euidence

W15.448 (KD15.438)¶ Elleuene holy men · al þe world tornede
W15.449 (KD15.439) In-to lele bileue · þe lightloker me þinkeþ
W15.450 (KD15.440) Sholde alle maner men · we han so manye maistres
W15.451 (KD15.441) Preestes and prechours · and a pope aboue
W15.452 (KD15.442) That goddes salt sholde be · to saue mannes soule

W15.453 (KD15.443)¶ Al was hethynesse somtyme · Engelond and Walis
W15.454 (KD15.444) Til Gregory garte clerkes · to go here and preche
W15.455 (KD15.445) Austyn at Caunterbury · cristnede þe kyng
W15.456 (KD15.446) And þoruȝ miracles as men mow rede · al þat marche he tornede
W15.457 (KD15.447) To crist and to cristendom · and cros to honoure
W15.458 (KD15.448) And follede folk faste · and þe feiþ tauȝte
W15.459 (KD15.449) Moore þoruȝ miracles · þan þoruȝ muche prechyng
W15.460 (KD15.450) As wel þoruȝ hise werkes · as wiþ hise holy wordes
W15.461 (KD15.451) And seide hem · what fullynge and feiþ was to mene

W15.462 (KD15.452)¶ Clooþ þat comeþ fro þe weuyng · is noȝt comly to were
W15.463 (KD15.453) Til it be fulled vnder foot · or in fullyng stokkes
W15.464 (KD15.454) Wasshen wel wiþ water · and wiþ taseles cracched
W15.465 (KD15.455) Ytouked and yteynted · and vnder taillours hande
W15.466 (KD15.456) Right862 so it fareþ by a barn · þat born is of a wombe
W15.467 (KD15.457) Til it be cristned in cristes name · and confermed of þe bisshop
W15.468 (KD15.458) It is heþene as to heueneward · and helplees to þe soule

W15.469 (KD15.459)¶ Heþen is to mene after heeþ · and vntiled erþe
W15.470 (KD15.460) As in wilde wildernesse · wexeþ wilde beestes
W15.471 (KD15.461) Rude and vnresonable · rennynge wiþ-outen cropiers863

W15.472 (KD15.462)¶ Ye mynnen wel how Mathew seiþ · how a man made a feste
W15.473 (KD15.463) He fedde hem wiþ no venyson · ne fesauntz ybake
W15.474 (KD15.464) But wiþ foweles þat fram hym nolde · but folwede his whistlyng
W15.475 (KD15.464α)Ecce altilia mea & omnia parata sunt
W15.476 (KD15.465) And wiþ calues flessh he fedde · þe folk þat he louede

W15.477 (KD15.466)¶ The calf bitokneþ clennesse · in hem þat kepeþ lawes
W15.478 (KD15.467) For as þe Cow þoruȝ kynde mylk · þe calf norisseþ til an Oxe
W15.479 (KD15.468) So loue and leaute · lele men susteneþ
W15.480 (KD15.469) And maidenes and mylde men · mercy desiren
W15.481 (KD15.470) Right as þe cow calf · coueiteþ melk swete864
W15.482 (KD15.471) So doon riȝtfulle men · mercy and truþe

W15.483 (KD15.486)¶ Ac who beþ þat excuseþ hem · þat ben persons and preestes
W15.484 (KD15.487) That heuedes of holy chirche ben · þat han hir wil here
W15.485 (KD15.488) Wiþ-outen trauaille þe tiþe deel · þat trewe men biswynken
W15.486 (KD15.489) They wol be wrooþ for I write þus · ac to witnesse I take
W15.487 (KD15.490) Boþe Mathew and Marc · and Memento domine dauid

W15.488 (KD15.491)¶ What pope or prelat now · parfourneþ þat crist highte
W15.489 (KD15.191α)Ite in vniuersum mundum & predicate &c

W15.490 (KD15.492)¶ Allas þat men so longe · on Makometh sholde bileue
W15.491 (KD15.493) So manye prelates to preche · as þe Pope makeþ
W15.492 (KD15.494) Of Nazareth of Nynyue · of Neptalym and Damaske
W15.493 (KD15.495) That þei ne wente as crist wisseþ · siþen þei wille haue name
W15.494 (KD15.496) To be pastours and preche · þe passion of Iesus
W15.495 (KD15.497) And as hym-self seide · to865 lyue and to dye
W15.496 (KD15.497α)Bonus pastor animam suam ponit &c
W15.497 (KD15.498) And seide it in saluacion · of Sarzens and oþere

fol.95r

W15.498 (KD15.499) For cristene and vncristene · crist seide to prechours
W15.499 (KD15.500)Ite vos in vineam meam &c

W15.500 (KD15.501)¶ And siþ þat þise Sarzens · Scribes and Iewes
W15.501 (KD15.502) Han a lippe of oure bileue · þe lightlier me þynkeþ
W15.502 (KD15.503) Thei sholde turne who-so trauailed · to teche hem of þe Trinite
W15.503 (KD15.503α)Querite & inuenietis &c

W15.504 (KD15.533)¶ It is ruþe to rede · how riȝtwise men lyuede
W15.505 (KD15.534) How þei defouled hir flessh · forsoke hir owene wille
W15.506 (KD15.535) Fer fro kyth and fro kyn · yuele ycloþed yeden
W15.507 (KD15.536) Baddely ybedded · no book but conscience
W15.508 (KD15.537) Ne no richesse but þe roode · to reioisse hem Inne
W15.509 (KD15.537α)Absit nobis gloriari nisi in cruce domini nostri &c

W15.510 (KD15.538)¶ And þo was plentee and pees · amonges poore and riche
W15.511 (KD15.539) And now is rouþe to rede · how þe rede noble
W15.512 (KD15.540) Is reuerenced er þe Roode · and receyued for worþier866
W15.513 (KD15.541) Than cristes cros þat ouercam · deeþ and dedly synne
W15.514 (KD15.542) And now is werre and wo · and who-so why askeþ
W15.515 (KD15.543) For coueitise after cros · þe croune stant in golde
W15.516 (KD15.544) Boþe riche and Religious · þat roode þei honoure
W15.517 (KD15.545) That in grotes is ygraue · and in gold nobles
W15.518 (KD15.546) For coueitise of þat cros · men of holy kirke
W15.519 (KD15.547) Shul torne as templers dide · þe tyme approcheþ faste

W15.520 (KD15.548)¶ Wite ye noȝt ye wise men · how þo men honoured
W15.521 (KD15.549) Moore tresor þan trouþe · I dar noȝt telle þe soþe
W15.522 (KD15.550) Reson and rightful doom · þe Religiouse demede

W15.523 (KD15.551)¶ Right so ye clerkes · for youre coueitise er longe
W15.524 (KD15.552) Shal þei demen dos ecclesie · and youre pride depose
W15.525 (KD15.552α)Deposuit potentes de sede &c

W15.526 (KD15.553)¶ If knyghthod and kynde wit · and þe867 commune by conscience
W15.527 (KD15.554) Togideres loue leelly · leueþ it wel ye bisshopes
W15.528 (KD15.555) The lordshipe of youre868 londes · for euere shul ye lese
W15.529 (KD15.556) And lyuen as Leuitici · as oure lord869 techeþ
W15.530 (KD15.556α)Per primicias & decimas &c

W15.531 (KD15.557)¶ Whan Costantyn of curteisie · holy kirke dowed
W15.532 (KD15.558) Wiþ londes and ledes · lordshipes and rentes
W15.533 (KD15.559) An Aungel men herden · an heigh at Rome crye
W15.534 (KD15.560)Dos ecclesie þis day · haþ ydronke venym
W15.535 (KD15.561) And þo þat han Petres power · arn apoisoned alle

W15.536 (KD15.562)¶ A medicyne moot þer-to · þat may amende prelates
W15.537 (KD15.563) That sholden preie for þe pees · possession hem letteþ
W15.538 (KD15.564) Takeþ hire landes ye lordes · and leteþ hem lyue by dymes

W15.539 (KD15.565)¶ If possession be poison · and inparfite hem make
W15.540 (KD15.566) Good were to deschargen hem · for holy chirches sake
W15.541 (KD15.567) And purgen hem of poison · er moore peril falle

W15.542 (KD15.568)¶ If preesthode were parfit · þe peple sholde amende
W15.543 (KD15.569) That contrarien cristes lawe · and cristendom dispise
W15.544 (KD15.504) For alle paynymes preieþ · and parfitly bileueþ
W15.545 (KD15.505) In þe holy grete god · and his grace þei asken
W15.546 (KD15.506) And make hir mone to Makometh · hir message to shewe
W15.547 (KD15.507) Thus in a feiþ leue þat folk · and in a fals mene
W15.548 (KD15.508) And þat is rouþe for riȝtful men · þat in þe Reawme wonyen
W15.549 (KD15.509) And a peril to þe pope · and prelates þat he makeþ
W15.550 (KD15.510) That bere bisshopes names · of Bethleem and Babiloigne
W15.551 (KD15.529) That huppe aboute in Engelond · to halwe mennes Auteres
W15.552 (KD15.530) And crepe amonges curatours · and confessen ageyn þe lawe
W15.553 (KD15.530α)Nolite mittere falsem in messem alienam &c

W15.554 (KD15.531)¶ Many man for cristes loue · was martired in Romayne

fol.96r

W15.555 (KD15.532) Er any cristendom was knowe þere · or any cros honoured
W15.556 (KD15.570)¶ Euery bisshop þat bereþ cros · by þat he is holden
W15.557 (KD15.571) Thoruȝ his prouince to passe · and to his peple to shewe hym
W15.558 (KD15.572) Tellen hem and techen hem · on þe Trinite to bileue
W15.559 (KD15.573,576) And feden hem wiþ goostly foode · and gyue þere it nedeþ
W15.560 (KD15.576α)In domo mea non est panis neque vestimentum
et ideo nolite constituere me Regem

W15.561 (KD15.577)¶ Ozias seiþ for swiche · þat sike ben and feble
W15.562 (KD15.578)Inferte omnes870 in orreum meum vt cibus in domo mea

W15.563 (KD15.579)¶ Ac we cristene creatures · þat on þe cros bileuen
W15.564 (KD15.580) Arn ferme as in þe feiþ · goddes forbode ellis
W15.565 (KD15.581) And han clerkes to kepen vs þer-Inne · & hem þat shul come after vs

W15.566 (KD15.582)¶ And Iewes lyuen in lele lawe · oure lord wroot it hym-selue
W15.567 (KD15.583) In stoon for it stedefast was · and stonde sholde euere
W15.568 (KD15.584)Dilige deum & proximum · is parfit Iewen lawe
W15.569 (KD15.585) And took it Moyses to teche men · til Messie coome
W15.570 (KD15.586) And on þat lawe þei lyue ȝit · and leten it þe beste
W15.571 (KD15.587) And ȝit knewe þei crist · þat cristendom tauȝte
W15.572 (KD15.588) For a parfit prophete · þat muche peple sauede
W15.573 (KD15.589) Of selkouþe sores · þei seiȝen it ofte
W15.574 (KD15.590) Boþe of miracles and merueilles · and how he men festede
W15.575 (KD15.591) Wiþ two fisshes and fyue loues · fyue þousand peple
W15.576 (KD15.592) And by þat mangerie men myȝte wel se · þat Messie he semede
W15.577 (KD15.593) And whan he lifte vp Lazar · þat leid was in graue
W15.578 (KD15.594) And vnder stoon deed and stank · wiþ stif vois hym callede
W15.579 (KD15.594α)Lazare veni foras ·
W15.580 (KD15.595) Dide hym rise and rome · riȝt bifore þe Iewes

W15.581 (KD15.596)¶ Ac þei seiden and sworen · wiþ sorcerie he wrouȝte
W15.582 (KD15.597) And studieden to struyen hym · and struyden hem-selue ·

W15.583 (KD15.598) And þoruȝ his pacience hir power · to pure noȝt he brouȝte
W15.584 (KD15.598α)Pacientes vincunt ·

W15.585 (KD15.599)¶ Daniel of hire vndoynge · deuyned and seide
W15.586 (KD15.600)Cum sanctus sanctorum veniat cessabit vnxio vestra
W15.587 (KD15.601) And wenen þo wrecches · þat he were pseudo propheta
W15.588 (KD15.602) And þat his loore be lesynges · and lakken it alle
W15.589 (KD15.603) And hopen þat he be to come · þat shal hem releue
W15.590 (KD15.604) Moyses eft or Messie · hir maistres ȝit deuyneþ

W15.591 (KD15.605)¶ Ac pharisees and Sarzens · Scribes and Iewes
W15.592 (KD15.606) Arn folk of oon feiþ · þe fader god þei honouren
W15.593 (KD15.607) And siþen þat þe Sarzens · and also þe Iewes
W15.594 (KD15.608) Konne þe firste clause of oure bileue · Credo in deum patrem omnipotentem
W15.595 (KD15.609) Prelates of cristene prouinces · sholde preue if þei myȝte
W15.596 (KD15.610) To lere hem litlum and litlum · et in IesumChristum filium
W15.597 (KD15.611) Til þei kouþe speke and spelle · et in Spiritum sanctum
W15.598 (KD15.612) And reden it and recorden it · wiþ remissionem peccatorum
W15.599 (KD15.613)Carnis resurreccionem · et vitam eternam amen

Scribal | Critical | All Tags Next: Passus 16 Previous: Passus 14 Up: Contents


Last updated: Sept. 27, 2000.
© Piers Plowman Electronic Archive